Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

golpe por la

  • 1 удар

    уда́р
    1. bato, frapo;
    нанести́ \удар fari baton (или frapon);
    2. перен. (тяжёлое потрясение) skuo, bato;
    \удары судьбы́ sortobatoj;
    3. (нападение, атака) atako;
    4. мед. apopleksio;
    со́лнечный \удар sunfrapo;
    ♦ \удар гро́ма tondrobato;
    быть в \ударе esti en bonhumoro, senti sin en sprita stato.
    * * *
    м.
    1) ( чем-либо) golpe m; choque m ( толчок); manotada f ( рукой); palmada f ( ладонью); estrellón m (Арг., Чили, Гонд.)

    уда́р ножо́м — cuchillada f

    уда́р топоро́м — hachazo m

    уда́р са́блей — sablazo m

    уда́р кинжа́лом — puñalada f

    уда́р штыко́м, штыково́й уда́р — bayonetazo m

    уда́р прикла́дом — culatazo m

    уда́р кулако́м — puñetazo m

    уда́р ты́льной стороно́й руки́ — revés m, sopapo m

    уда́р ного́й — puntapié m, patada f; coz f ( о животном)

    уда́р голово́й — cabezada f, cabezazo m

    уда́р в спи́ну перен. — golpe por la espalda, golpe a traición

    уда́р мо́лнии — rayo m

    одни́м уда́ром — de un solo golpe

    нанести́, отвести́ уда́р — asestar, parar un golpe

    уда́ры судьбы́ перен. — reveses de la fortuna; contrariedades f pl

    2) перен. ( потрясение) choque m, sacudida f
    3) (нападение, атака) ataque m, asalto m

    внеза́пный уда́р — ataque de (por) sorpresa

    гла́вный уда́р — ataque principal

    уда́р с во́здуха — asalto aéreo

    4) ( кровоизлияние в мозг) congestión cerebral

    апоплекси́ческий уда́р — ataque de apoplegía

    его́ хвати́л уда́р сниж.tuvo un insulto apoplético

    5) ( звук)

    уда́р гро́ма — trueno m ( en las nubes)

    уда́р ко́локола — campanillazo m

    6) спорт. tiro m, chut m; saque m (в футболе и т.п.); estocada f ( в фехтовании)

    свобо́дный уда́р — saque libre, friqui m

    штрафно́й уда́р — castigo m

    одиннадцатиметро́вый штрафно́й уда́р — penalty m

    углово́й уда́р — corner m, saque de esquina

    - находиться под ударом
    ••

    со́лнечный уда́р — insolación f; asoleada f (Кол., Чили, Гват.)

    теплово́й уда́р — golpe térmico

    поста́вить (подста́вить) под уда́р — exponer a un peligro; arriesgar (aventurar) algo

    приня́ть уда́р на себя́ — ponerse (exponerse) al peligro

    быть в уда́ре — estar inspirado, estar en forma (en vena)

    одни́м уда́ром двух за́йцев уби́ть погов.matar dos pájaros de un tiro

    * * *
    м.
    1) ( чем-либо) golpe m; choque m ( толчок); manotada f ( рукой); palmada f ( ладонью); estrellón m (Арг., Чили, Гонд.)

    уда́р ножо́м — cuchillada f

    уда́р топоро́м — hachazo m

    уда́р са́блей — sablazo m

    уда́р кинжа́лом — puñalada f

    уда́р штыко́м, штыково́й уда́р — bayonetazo m

    уда́р прикла́дом — culatazo m

    уда́р кулако́м — puñetazo m

    уда́р ты́льной стороно́й руки́ — revés m, sopapo m

    уда́р ного́й — puntapié m, patada f; coz f ( о животном)

    уда́р голово́й — cabezada f, cabezazo m

    уда́р в спи́ну перен. — golpe por la espalda, golpe a traición

    уда́р мо́лнии — rayo m

    одни́м уда́ром — de un solo golpe

    нанести́, отвести́ уда́р — asestar, parar un golpe

    уда́ры судьбы́ перен. — reveses de la fortuna; contrariedades f pl

    2) перен. ( потрясение) choque m, sacudida f
    3) (нападение, атака) ataque m, asalto m

    внеза́пный уда́р — ataque de (por) sorpresa

    гла́вный уда́р — ataque principal

    уда́р с во́здуха — asalto aéreo

    4) ( кровоизлияние в мозг) congestión cerebral

    апоплекси́ческий уда́р — ataque de apoplegía

    его́ хвати́л уда́р сниж.tuvo un insulto apoplético

    5) ( звук)

    уда́р гро́ма — trueno m ( en las nubes)

    уда́р ко́локола — campanillazo m

    6) спорт. tiro m, chut m; saque m (в футболе и т.п.); estocada f ( в фехтовании)

    свобо́дный уда́р — saque libre, friqui m

    штрафно́й уда́р — castigo m

    одиннадцатиметро́вый штрафно́й уда́р — penalty m

    углово́й уда́р — corner m, saque de esquina

    - находиться под ударом
    ••

    со́лнечный уда́р — insolación f; asoleada f (Кол., Чили, Гват.)

    теплово́й уда́р — golpe térmico

    поста́вить (подста́вить) под уда́р — exponer a un peligro; arriesgar (aventurar) algo

    приня́ть уда́р на себя́ — ponerse (exponerse) al peligro

    быть в уда́ре — estar inspirado, estar en forma (en vena)

    одни́м уда́ром двух за́йцев уби́ть погов.matar dos pájaros de un tiro

    * * *
    n
    1) gener. (êðîâîèçëèàñèå â ìîçã) congestión cerebral, (нападение, атака) ataque, achocadura, asalto, choque (толчок), empujón, encontrón (при встрече, столкновении), estrellón (Àðã., ×., Ãîñä.), magulladura, manotada (рукой), palmada (ладонью), topetón (одного предмета о другой), zapotazo, azote (волн и т.п.), beso (ëáîì), golpe, lapo (палкой и т.п.), percusión, porrada, tarja, zumbido, zumbo
    2) colloq. jaquimazo, trastazo, tiento
    3) liter. (ïîáðàñåñèå) choque, sacudida
    4) sports. chut, estocada (в фехтовании), saque (в футболе и т. п.), tiro
    5) eng. conmoción, latigazo, impacto (ñì.á¿. cheque)
    6) law. contusión, pucalada
    7) paint. toque
    8) footb. (по воротам) remate
    9) Peru. trompón
    10) Chil. estrellón
    11) Ecuad. trompada, trompazo

    Diccionario universal ruso-español > удар

  • 2 ударить

    уда́рить
    frapi, bati;
    \удариться (обо что-л.) albatiĝi (или sin bati) al (или ĉe, kontraŭ) io.
    * * *
    сов.
    1) golpear vt; atizar (dar) un golpe

    уда́рить по лицу́ — abofetear vt, dar una bofetada

    уда́рить кулако́м по́ столу — dar un puñetazo en la mesa, golpear en la mesa con el puño

    уда́рить в ладо́ши — batir palmas, palmotear vi

    уда́рить в ко́локол — tocar la campana

    уда́рить в наба́т — tocar alarma, tocar a rebato

    уда́рил гром — retumbó el trueno

    2) перен. ( во что-либо) entrar vi, introducirse (непр.)

    мо́лния уда́рила в (+ вин. п.)el rayo cayó (en)

    3) ( выстрелить) disparar vt

    уда́рить за́лпом — disparar en salva

    4) ( стремительно напасть) atacar vt ( de súbito), lanzarse (sobre)

    уда́рить в лоб — atacar de frente

    уда́рить в штыки́ — atacar a la bayoneta

    уда́рить на врага́ — atacar al enemigo, lanzarse sobre el enemigo

    ••

    уда́рить по карма́ну — dar un sablazo, castigar el bolsillo

    уда́рить в го́лову — subirse a la cabeza

    уда́рить по рука́м ( при сговоре) — cerrar un trato, estar conforme (de acuerdo); decir amén

    уда́рить во все колокола́ — tocar a rebato; echar las campanas al vuelo

    уда́рить в спи́ну — asestar el golpe por la espalda

    седина́ в бо́роду уда́рила — ya peina canas

    не уда́рить в грязь лицо́м — quedar (salir) airoso, salir con la cabeza alta

    * * *
    сов.
    1) golpear vt; atizar (dar) un golpe

    уда́рить по лицу́ — abofetear vt, dar una bofetada

    уда́рить кулако́м по́ столу — dar un puñetazo en la mesa, golpear en la mesa con el puño

    уда́рить в ладо́ши — batir palmas, palmotear vi

    уда́рить в ко́локол — tocar la campana

    уда́рить в наба́т — tocar alarma, tocar a rebato

    уда́рил гром — retumbó el trueno

    2) перен. ( во что-либо) entrar vi, introducirse (непр.)

    мо́лния уда́рила в (+ вин. п.)el rayo cayó (en)

    3) ( выстрелить) disparar vt

    уда́рить за́лпом — disparar en salva

    4) ( стремительно напасть) atacar vt ( de súbito), lanzarse (sobre)

    уда́рить в лоб — atacar de frente

    уда́рить в штыки́ — atacar a la bayoneta

    уда́рить на врага́ — atacar al enemigo, lanzarse sobre el enemigo

    ••

    уда́рить по карма́ну — dar un sablazo, castigar el bolsillo

    уда́рить в го́лову — subirse a la cabeza

    уда́рить по рука́м ( при сговоре) — cerrar un trato, estar conforme (de acuerdo); decir amén

    уда́рить во все колокола́ — tocar a rebato; echar las campanas al vuelo

    уда́рить в спи́ну — asestar el golpe por la espalda

    седина́ в бо́роду уда́рила — ya peina canas

    не уда́рить в грязь лицо́м — quedar (salir) airoso, salir con la cabeza alta

    * * *
    v
    1) gener. (âúñáðåëèáü) disparar, (стремительно напасть) atacar (de súbito), atizar (dar) un golpe, endiñar, estampar (о стену), golpear, lanzarse (sobre), cutir, machucar
    2) colloq. amagar, sopapear
    3) liter. (âî ÷áî-ë.) entrar, introducirse

    Diccionario universal ruso-español > ударить

  • 3 нож

    нож
    tranĉilo;
    перочи́нный \нож krajona tranĉilo;
    ♦ \нож в спи́ну perfida bato.
    * * *
    м.
    1) cuchillo m; navaja f ( складной)

    перочи́нный нож — cortaplumas m

    ку́хонный нож — cuchillo de cocina

    консе́рвный нож — abrelatas m

    сапо́жный нож — chaira f

    садо́вый нож — podadera f

    разрезно́й нож ( для бумаги) — cortapapeles m

    ••

    нож в спи́ну ( кому-либо) — golpe a traición, golpe por la espalda

    нож о́стрый ( кому-либо) — cuchillo punzante ( para alguien)

    как но́жом по́ сердцу — como una cuchillada en el corazón

    без ножа́ заре́зать — matar con cuchillo de palo

    быть на ножа́х ( с кем-либо) — estar de uñas (con), estar a matar (con)

    приста́ть с ножо́м к го́рлу — tener frito, jorobar vt, dar la lata, no dejar ni a sombra

    * * *
    м.
    1) cuchillo m; navaja f ( складной)

    перочи́нный нож — cortaplumas m

    ку́хонный нож — cuchillo de cocina

    консе́рвный нож — abrelatas m

    сапо́жный нож — chaira f

    садо́вый нож — podadera f

    разрезно́й нож ( для бумаги) — cortapapeles m

    ••

    нож в спи́ну ( кому-либо) — golpe a traición, golpe por la espalda

    нож о́стрый ( кому-либо) — cuchillo punzante ( para alguien)

    как но́жом по́ сердцу — como una cuchillada en el corazón

    без ножа́ заре́зать — matar con cuchillo de palo

    быть на ножа́х ( с кем-либо) — estar de uñas (con), estar a matar (con)

    приста́ть с ножо́м к го́рлу — tener frito, jorobar vt, dar la lata, no dejar ni a sombra

    * * *
    n
    1) gener. (режущая часть производственного орудия) cuchilla, navaja (складной), trucha (в Мексике), (мясника) daga, cuchillo, leng¸eta
    2) eng. juay, naipe, navaja (чаще складной), cuchilla, lengüeta, naife
    3) mexic. filero, charrasca, charrasco, chaveta

    Diccionario universal ruso-español > нож

  • 4 спина

    спина́
    dorso.
    * * *
    ж. (вин. п. ед. спину)

    спина́ к спине́ — espalda con espalda

    упа́сть на́ спину — caer de espaldas, caer boca arriba

    плыть на спине́ — nadar de espaldas, nadar boca arriba

    стать (поверну́ться) спино́й к кому́-либо — volver las espaldas a alguien

    выгиба́ть спину ( о кошке) — arquear la espalda

    ••

    показа́ть спину — dar (volver) la(s) espalda(s)

    труди́ться не разгиба́я спины́ — trabajar sin enderezar el espinazo

    нанести́ уда́р в спину — asestar un golpe por la espalda (por detrás)

    де́лать что́-либо за спино́й у кого́-либо — hacer algo a espalda(s) (por la(s) espalda(s)) de alguien

    шушу́каться (суда́чить) за спино́й — hablar por las espaldas

    стоя́ть за чье́й-либо спино́й — estar detrás de alguien, hacer espaldas (guardar las espaldas) a alguien

    пря́таться за чью́-либо спину (за чье́й-либо спино́й) — esconderse detrás de las espaldas (de)

    узна́ть (испыта́ть) на со́бственной спине́ — sentir en su propio pellejo

    выезжа́ть (е́здить) на чье́й-либо спине́ — montarse sobre alguien

    жить (сиде́ть, быть) за чье́й-либо спино́й — tener espaldas guardadas

    моро́з по спине́ дерёт — hace un frío que pela

    ве́тер нам в спину — vamos viento en popa

    * * *
    ж. (вин. п. ед. спину)

    спина́ к спине́ — espalda con espalda

    упа́сть на́ спину — caer de espaldas, caer boca arriba

    плыть на спине́ — nadar de espaldas, nadar boca arriba

    стать (поверну́ться) спино́й к кому́-либо — volver las espaldas a alguien

    выгиба́ть спину ( о кошке) — arquear la espalda

    ••

    показа́ть спину — dar (volver) la(s) espalda(s)

    труди́ться не разгиба́я спины́ — trabajar sin enderezar el espinazo

    нанести́ уда́р в спину — asestar un golpe por la espalda (por detrás)

    де́лать что́-либо за спино́й у кого́-либо — hacer algo a espalda(s) (por la(s) espalda(s)) de alguien

    шушу́каться (суда́чить) за спино́й — hablar por las espaldas

    стоя́ть за чье́й-либо спино́й — estar detrás de alguien, hacer espaldas (guardar las espaldas) a alguien

    пря́таться за чью́-либо спину (за чье́й-либо спино́й) — esconderse detrás de las espaldas (de)

    узна́ть (испыта́ть) на со́бственной спине́ — sentir en su propio pellejo

    выезжа́ть (е́здить) на чье́й-либо спине́ — montarse sobre alguien

    жить (сиде́ть, быть) за чье́й-либо спино́й — tener espaldas guardadas

    моро́з по спине́ дерёт — hace un frío que pela

    ве́тер нам в спину — vamos viento en popa

    * * *
    n
    1) gener. cerro, costilla, dorso, espalda, espaldar
    2) colloq. envés
    3) Chil. grupa

    Diccionario universal ruso-español > спина

  • 5 удар в спину

    n
    liter. golpe a traición, golpe por la espalda

    Diccionario universal ruso-español > удар в спину

  • 6 нанести удар в спину

    Diccionario universal ruso-español > нанести удар в спину

  • 7 ударить в спину

    Diccionario universal ruso-español > ударить в спину

  • 8 треснуть

    тре́снуть
    kraki;
    krevi (лопнуть).
    * * *
    сов.
    1) однокр. к трещать
    2) ( лопнуть) agrietarse, rajarse; henderse (непр.) ( расколоться); cascarse ( о чём-либо бьющемся)
    3) перен. разг. ( потерпеть крах) quebrar (непр.) vt
    4) (вин. п.), разг. ( ударить) asestar un golpe, zumbar vt; dar un torniscón
    ••

    хоть тре́сни груб. — aunque revientes, ni por asomo, no hay tu tía

    ты э́того не найдёшь, хоть тре́сни — no lo encontrarás aunque revientes

    не могу́ вспо́мнить, хоть тре́сни — ni por asomo puedo recordarlo

    тре́снуть со́ смеху прост.despepitarse de risa

    * * *
    сов.
    1) однокр. к трещать
    2) ( лопнуть) agrietarse, rajarse; henderse (непр.) ( расколоться); cascarse ( о чём-либо бьющемся)
    3) перен. разг. ( потерпеть крах) quebrar (непр.) vt
    4) (вин. п.), разг. ( ударить) asestar un golpe, zumbar vt; dar un torniscón
    ••

    хоть тре́сни груб. — aunque revientes, ni por asomo, no hay tu tía

    ты э́того не найдёшь, хоть тре́сни — no lo encontrarás aunque revientes

    не могу́ вспо́мнить, хоть тре́сни — ni por asomo puedo recordarlo

    тре́снуть со́ смеху прост.despepitarse de risa

    * * *
    v
    1) gener. (издавать треск) crujir, (ëîïñóáü) agrietarse, (ïðîèçâîäèáü áðåñê) hacer ruido, cascarse (о чём-л. бьющемся), chirriar (потрескивать; тж. о насекомых, о птицах), chisporrotear (о дровах), crepitar, henderse (расколоться), matraquear (трещоткой), rajarse, rechinar, saltar (о стекле)
    2) colloq. (áîëáàáü) charlatanear, (быть накануне краха) quebrar, (óäàðèáü) asestar un golpe, cotorrear, dar un torniscón, zumbar

    Diccionario universal ruso-español > треснуть

  • 9 для

    для
    предлог 1. (ради) por;
    я сде́лаю э́то \для вас mi faros tion por vi;
    \для чего́? por kio?;
    2. (предназначенный для чего-л.) por;
    кни́га \для дете́й libro por infanoj;
    ваго́н \для куря́щих vagono por fumantoj;
    3. (по отношению к) por;
    э́то \для него́ ничего́ не зна́чит ĉi tio por li nenion signifas;
    ♦ \для того́, что́бы... por ke...
    * * *
    предлог + род. п.
    para; con motivo de

    кни́га для дете́й — libro para niños

    альбо́м для рисова́ния — álbum para (de) dibujo

    сде́лать что́-либо для друзе́й — hacer algo para (por) los amigos

    сде́лать всё для побе́ды — hacer todo para la victoria

    наряди́ться для пра́здника — ataviarse para (con motivo de) la fiesta

    э́та кни́га для него́ необходи́ма — este libro le es imprescindible (es imprescindible para él)

    э́то уда́р для него́ — esto es un golpe para él

    для меня́ вре́мя до́рого — para mí el tiempo es oro

    ребёнок хорошо́ ра́звит для свои́х лет — para sus años el niño está muy desarrollado

    холо́дный день для ле́та — un día frío para verano

    для того́, что́бы... — para que (+ subj., + inf.), a fin de que (+ subj.)

    не́ для чего разг. — es inútil, no hay necesidad, no hay para que

    * * *
    предлог + род. п.
    para; con motivo de

    кни́га для дете́й — libro para niños

    альбо́м для рисова́ния — álbum para (de) dibujo

    сде́лать что́-либо для друзе́й — hacer algo para (por) los amigos

    сде́лать всё для побе́ды — hacer todo para la victoria

    наряди́ться для пра́здника — ataviarse para (con motivo de) la fiesta

    э́та кни́га для него́ необходи́ма — este libro le es imprescindible (es imprescindible para él)

    э́то уда́р для него́ — esto es un golpe para él

    для меня́ вре́мя до́рого — para mí el tiempo es oro

    ребёнок хорошо́ ра́звит для свои́х лет — para sus años el niño está muy desarrollado

    холо́дный день для ле́та — un día frío para verano

    для того́, что́бы... — para que (+ subj., + inf.), a fin de que (+ subj.)

    не́ для чего разг. — es inútil, no hay necesidad, no hay para que

    * * *
    part.
    1) gener. con motivo de
    2) law. a efectos de (чего-л.; целей)
    3) abbr. para

    Diccionario universal ruso-español > для

  • 10 мах

    мах
    одни́м \махом разг. per unu fojo, per unu bato;
    дать \маху разг. fari eraron, maltrafi, mistrafi.
    * * *
    м.
    vuelta f; braceo m ( рукой); brazada f ( пловца); arranque m ( рывок)

    одни́м (еди́ным) ма́хом разг. — de un golpe, en un dos por tres; en un santiamén

    дать ма́ху — errar (fallar) el golpe, no dar en el clavo

    во весь мах — al trote, a uña de caballo

    - со всего маху
    * * *
    м.
    vuelta f; braceo m ( рукой); brazada f ( пловца); arranque m ( рывок)

    одни́м (еди́ным) ма́хом разг. — de un golpe, en un dos por tres; en un santiamén

    дать ма́ху — errar (fallar) el golpe, no dar en el clavo

    во весь мах — al trote, a uña de caballo

    - со всего маху
    * * *
    n
    gener. arranque (рукой), braceo (рывок), brazada (пловца), vuelta

    Diccionario universal ruso-español > мах

  • 11 ни

    ни
    ни... ни... nek... nek...;
    ни он ни она́ nek li nek ŝi;
    я не ви́жу ни одно́й ло́дки mi ne vidas eĉ unu boaton;
    ни за что́ por nenio (en la mondo);
    ни с того́ ни с сего́ sen ia kaŭzo.
    * * *
    I

    ни оди́н из них не пришёл — no vino ni uno de ellos

    на у́лице не́ было ни души́ — no había ni un alma en la calle

    я не мог найти́ ни одного́ приме́ра — no pude hallar ni un solo ejemplo

    не упа́ло ни одно́й (ни еди́ной) ка́пли — no ha caído ni una gota

    ни ша́гу да́льше! — ¡ni un paso más (adelante)!

    ни сло́ва бо́льше! — ¡ni una palabra más!

    ни-ни́!, ни-ни-ни́! разг. — ¡ni pensarlo (soñarlo)!, ¡ni por esas!, ¡ni por sombra!

    что ни говори́, а е́хать придётся — digas lo que digas pero tendrás que ir

    ско́лько (я) ни проси́л, (он) не соглаша́лся — a pesar de lo mucho que le rogué, no accedió

    кто бы то ни́ было — quienquiera que fuese, sea el que fuera

    во что́ бы то ни ста́ло — cueste lo que cueste, a cualquier precio

    ни тот ни друго́й — ni uno ni otro, ninguno de los dos

    ни так ни сяк — ni de un modo ni de otro, de ningún modo

    ни за́ ни про́тив — ni en pro ni en contra

    ни мно́го ни ма́ло — ni poco ni mucho

    ни то ни сё — ni fu ni fa, entre el sí y el no, así así

    ни ры́ба ни мя́со — ni carne ni pescado

    ни за́ что ни про́ что — por nada, sin razón, sin motivo

    ни с того́ ни с сего́ — sin más ni más, de golpe y porrazo

    II
    ( всегда без ударения) отделяемая часть местоимений

    ни к чему́ неприго́дный — no vale para nada

    ни с кем незнако́мый — no conocido de nadie

    ни от кого́ незави́симый — no dependiente de nadie

    ни в ко́ем слу́чае — en ningún caso

    ни за что́ на све́те! — ¡por nada del mundo!

    * * *
    I

    ни оди́н из них не пришёл — no vino ni uno de ellos

    на у́лице не́ было ни души́ — no había ni un alma en la calle

    я не мог найти́ ни одного́ приме́ра — no pude hallar ni un solo ejemplo

    не упа́ло ни одно́й (ни еди́ной) ка́пли — no ha caído ni una gota

    ни ша́гу да́льше! — ¡ni un paso más (adelante)!

    ни сло́ва бо́льше! — ¡ni una palabra más!

    ни-ни́!, ни-ни-ни́! разг. — ¡ni pensarlo (soñarlo)!, ¡ni por esas!, ¡ni por sombra!

    что ни говори́, а е́хать придётся — digas lo que digas pero tendrás que ir

    ско́лько (я) ни проси́л, (он) не соглаша́лся — a pesar de lo mucho que le rogué, no accedió

    кто бы то ни́ было — quienquiera que fuese, sea el que fuera

    во что́ бы то ни ста́ло — cueste lo que cueste, a cualquier precio

    ни тот ни друго́й — ni uno ni otro, ninguno de los dos

    ни так ни сяк — ni de un modo ni de otro, de ningún modo

    ни за́ ни про́тив — ni en pro ni en contra

    ни мно́го ни ма́ло — ni poco ni mucho

    ни то ни сё — ni fu ni fa, entre el sí y el no, así así

    ни ры́ба ни мя́со — ni carne ni pescado

    ни за́ что ни про́ что — por nada, sin razón, sin motivo

    ни с того́ ни с сего́ — sin más ni más, de golpe y porrazo

    II
    ( всегда без ударения) отделяемая часть местоимений

    ни к чему́ неприго́дный — no vale para nada

    ни с кем незнако́мый — no conocido de nadie

    ни от кого́ незави́симый — no dependiente de nadie

    ни в ко́ем слу́чае — en ningún caso

    ни за что́ на све́те! — ¡por nada del mundo!

    * * *
    part.
    gener. (в отрицательных предложениях при перечислении однородных членов) ni... ni..., ni

    Diccionario universal ruso-español > ни

  • 12 сгоряча

    сгоряча́
    enkolere, enarde, pro eksciteco;
    nepripensite (необдуманно).
    * * *
    нареч. разг.
    en un arrebato, en un arranque de cólera ( вспылив); de golpe y porrazo ( необдуманно); por exaltación, de exaltado (в возбуждении, азарте)
    * * *
    нареч. разг.
    en un arrebato, en un arranque de cólera ( вспылив); de golpe y porrazo ( необдуманно); por exaltación, de exaltado (в возбуждении, азарте)
    * * *
    adv
    colloq. de exaltado (в возбуждении, азарте), de golpe y porrazo (необдуманно), en un arranque de cólera (вспылив), en un arrebato, por exaltación

    Diccionario universal ruso-español > сгоряча

  • 13 удариться

    сов.
    1) об + вин. п. golpearse (con, contra), darse un golpe (contra, en)
    2) в + вин. п. ( попасть) golpear vt (en); caer (непр.) vi (en), chocar vi (con, contra)
    3) перен., в + вин. п., разг. ( предаться чему-либо) entregarse (a), apasionarse (por), darse (непр.) (a) ( увлечься)

    уда́риться в воспомина́ния — entregarse a los recuerdos

    уда́риться в слёзы — echarse (romper) a llorar

    ••

    уда́риться бежа́ть, уда́риться в бе́гство — salir pitando, picar (apretar) de soleta, tomar soleta

    уда́риться в кра́йность — caer en los extremos

    уда́риться об закла́д разг. — hacer una apuesta, apostar (непр.) vt

    * * *
    сов.
    1) об + вин. п. golpearse (con, contra), darse un golpe (contra, en)
    2) в + вин. п. ( попасть) golpear vt (en); caer (непр.) vi (en), chocar vi (con, contra)
    3) перен., в + вин. п., разг. ( предаться чему-либо) entregarse (a), apasionarse (por), darse (непр.) (a) ( увлечься)

    уда́риться в воспомина́ния — entregarse a los recuerdos

    уда́риться в слёзы — echarse (romper) a llorar

    ••

    уда́риться бежа́ть, уда́риться в бе́гство — salir pitando, picar (apretar) de soleta, tomar soleta

    уда́риться в кра́йность — caer en los extremos

    уда́риться об закла́д разг. — hacer una apuesta, apostar (непр.) vt

    * * *
    v
    1) gener. (ïîïàñáü) golpear (en), caer (en), chocar (con, contra), darse un golpe (contra, en), golpearse (con, contra), (обо что-л.) pegarse un leñazo
    2) liter. (ïðåäàáüñà ÷åìó-ë.) entregarse (a), apasionarse (por), darse (увлечься; a)

    Diccionario universal ruso-español > удариться

  • 14 принять

    приня́ть
    1. (кого-л.) akcepti;
    2. (пищу, лекарство и т. п.) preni;
    3. (подарок, извинение) akcepti;
    4. (на работу, в школу) akcepti;
    5. (закон, проект) akcepti;
    6. (за кого-л.) preni por, rigardi kiel;
    ♦ \принять реше́ние decidi;
    \принять ме́ры uzi rimedojn;
    \принять к све́дению konsideri;
    \принять уча́стие partopreni;
    \принять сове́тское гражда́нство iĝi soveta civitano;
    \приняться 1. (за что-л.) sin meti al, komenci;
    2. (о растении, прививке) ekĝermi, inokuliĝi.
    * * *
    (1 ед. приму́) сов., вин. п.
    1) (взять, получить) recibir vt, aceptar vt, tomar vt

    приня́ть пода́рок — aceptar el regalo

    приня́ть това́р — recibir mercancías

    2) ( взять в своё ведение) tomar vt; aceptar vt (пост, должность)

    приня́ть кома́ндование — tomar el mando

    приня́ть дела́ — hacerse cargo de los asuntos

    приня́ть де́ло к произво́дству — admitir a trámite la denuncia

    приня́ть назначе́ние — aceptar el cargo

    приня́ть сан церк.aceptar la dignidad

    3) (в состав, в члены) admitir vt, afiliar vt

    приня́ть в па́ртию — admitir en el partido

    приня́ть на рабо́ту — admitir en el trabajo

    приня́ть в шко́лу, в институ́т — admitir en la escuela, en el instituto

    приня́ть гражда́нство — naturalizar

    4) (посетителей, гостей) acoger vt; recibir vt (тж. о враче, юристе)

    раду́шно приня́ть ( кого-либо) — acoger radiantemente (a), tributar una calurosa acogida (a)

    5) ( воспринять) recibir vt, tomar vt; aceptar vt, aprobar (непр.) vt (согласиться, одобрить)

    приня́ть что́-либо в шу́тку, всерьёз — tomar algo a broma, en serio

    приня́ть бли́зко к се́рдцу — tomar a pechos

    приня́ть но́вость споко́йно — recibir la noticia tranquilamente

    приня́ть сове́т, предложе́ние — aceptar el consejo, la proposición

    приня́ть резолю́цию — aprobar una resolución

    6) (услышав или увидев, записать и т.п.) recibir vt, captar vt

    приня́ть радиогра́мму — recibir el radiograma

    приня́ть сигна́л — captar la señal

    7) (приобрести - вид, форму и т.п.) tomar vt

    приня́ть по́зу — tomar una pose, adoptar una postura

    приня́ть фо́рму — amoldarse

    приня́ть хара́ктер — revestir un carácter

    приня́ть ва́жный вид — darse importancia; darse pisto (fam.)

    приня́ть плохо́й оборо́т — tomar mal cariz

    боле́знь приняла́ серьёзный хара́ктер — la enfermedad tomó un cariz (muy) serio

    приня́ть христиа́нство — abrazar el cristianismo

    9) (внутрь - пищу, лекарство) tomar vt

    приня́ть ва́нну, душ — tomar un baño, una ducha

    11) за + вин. п. ( счесть) tomar vt (por)
    12) ( помочь при родах) asistir vi (a), partear vt
    ••

    приня́ть бой — aceptar el combate

    приня́ть на себя́ уда́р — tomar sobre sí (recibir) el golpe, arrostrar vt

    приня́ть на себя́ отве́тственность — asumir la responsabilidad

    приня́ть на себя́ обяза́тельство — comprometerse (a + inf.); tomar (asumir) sobre sí un compromiso (una obligación)

    приня́ть прися́гу — prestar juramento

    приня́ть ме́ры — tomar medidas

    приня́ть реше́ние — tomar una decisión (una resolución)

    приня́ть за пра́вило — tomar como regla (como principio)

    приня́ть чью́-либо сто́рону — abrazar la causa de alguien

    приня́ть в штыки́ — recibir de uñas

    приня́ть за чи́стую моне́ту — creer a pie juntillas

    приня́ть на свой счёт — tomar por su cuenta, darse por aludido

    приня́ть к све́дению — tomar en consideración

    приня́ть во внима́ние (в расчёт) — tener en cuenta, tener presente

    э́то так при́нято — así es la costumbre

    не приня́ть во внима́ние — desconsiderar vt, desoír vt

    приня́ть экза́мен — examinar vt

    * * *
    (1 ед. приму́) сов., вин. п.
    1) (взять, получить) recibir vt, aceptar vt, tomar vt

    приня́ть пода́рок — aceptar el regalo

    приня́ть това́р — recibir mercancías

    2) ( взять в своё ведение) tomar vt; aceptar vt (пост, должность)

    приня́ть кома́ндование — tomar el mando

    приня́ть дела́ — hacerse cargo de los asuntos

    приня́ть де́ло к произво́дству — admitir a trámite la denuncia

    приня́ть назначе́ние — aceptar el cargo

    приня́ть сан церк.aceptar la dignidad

    3) (в состав, в члены) admitir vt, afiliar vt

    приня́ть в па́ртию — admitir en el partido

    приня́ть на рабо́ту — admitir en el trabajo

    приня́ть в шко́лу, в институ́т — admitir en la escuela, en el instituto

    приня́ть гражда́нство — naturalizar

    4) (посетителей, гостей) acoger vt; recibir vt (тж. о враче, юристе)

    раду́шно приня́ть ( кого-либо) — acoger radiantemente (a), tributar una calurosa acogida (a)

    5) ( воспринять) recibir vt, tomar vt; aceptar vt, aprobar (непр.) vt (согласиться, одобрить)

    приня́ть что́-либо в шу́тку, всерьёз — tomar algo a broma, en serio

    приня́ть бли́зко к се́рдцу — tomar a pechos

    приня́ть но́вость споко́йно — recibir la noticia tranquilamente

    приня́ть сове́т, предложе́ние — aceptar el consejo, la proposición

    приня́ть резолю́цию — aprobar una resolución

    6) (услышав или увидев, записать и т.п.) recibir vt, captar vt

    приня́ть радиогра́мму — recibir el radiograma

    приня́ть сигна́л — captar la señal

    7) (приобрести - вид, форму и т.п.) tomar vt

    приня́ть по́зу — tomar una pose, adoptar una postura

    приня́ть фо́рму — amoldarse

    приня́ть хара́ктер — revestir un carácter

    приня́ть ва́жный вид — darse importancia; darse pisto (fam.)

    приня́ть плохо́й оборо́т — tomar mal cariz

    боле́знь приняла́ серьёзный хара́ктер — la enfermedad tomó un cariz (muy) serio

    приня́ть христиа́нство — abrazar el cristianismo

    9) (внутрь - пищу, лекарство) tomar vt

    приня́ть ва́нну, душ — tomar un baño, una ducha

    11) за + вин. п. ( счесть) tomar vt (por)
    12) ( помочь при родах) asistir vi (a), partear vt
    ••

    приня́ть бой — aceptar el combate

    приня́ть на себя́ уда́р — tomar sobre sí (recibir) el golpe, arrostrar vt

    приня́ть на себя́ отве́тственность — asumir la responsabilidad

    приня́ть на себя́ обяза́тельство — comprometerse (a + inf.); tomar (asumir) sobre sí un compromiso (una obligación)

    приня́ть прися́гу — prestar juramento

    приня́ть ме́ры — tomar medidas

    приня́ть реше́ние — tomar una decisión (una resolución)

    приня́ть за пра́вило — tomar como regla (como principio)

    приня́ть чью́-либо сто́рону — abrazar la causa de alguien

    приня́ть в штыки́ — recibir de uñas

    приня́ть за чи́стую моне́ту — creer a pie juntillas

    приня́ть на свой счёт — tomar por su cuenta, darse por aludido

    приня́ть к све́дению — tomar en consideración

    приня́ть во внима́ние (в расчёт) — tener en cuenta, tener presente

    э́то так при́нято — así es la costumbre

    не приня́ть во внима́ние — desconsiderar vt, desoír vt

    приня́ть экза́мен — examinar vt

    * * *
    v
    1) gener. (â ñîñáàâ, â ÷ëåñú) admitir, (помочь при родах) asistir (a), (посетителей, гостей) acoger, (стать последователем религии) abrazar, (ñ÷åñáü) tomar (por), aceptar (пост, должность), afiliar, aprobar (согласиться, одобрить), captar, hacer una buena acogìda, partear, recibir (тж. о враче, юристе)
    2) law. acreditar, adir la herencia, adoptar, expedir

    Diccionario universal ruso-español > принять

  • 15 из-под

    из-под
    предлог el sub, el apud, el najbaraĵo de;
    \из-под Москвы́ el najbaraĵo de Moskvo;
    ♦ буты́лка \из-под молока́ laktbotelo, botelo por lakto;
    коро́бка \из-под конфе́т (por)bombona skatolo, skatolo por bombonoj.
    * * *
    предлог + род. п.
    1) (употр. при обозначении предмета, места, с нижней стороны которых направлено движение) de debajo de

    из-под стола́ — de debajo de la mesa

    2) (употр. для определения предмета с указанием на его прежнее назначение) de; para

    коро́бка из-под конфе́т — caja de (para) bombones

    буты́лка из-под молока́ — botella para leche

    3) с некоторыми гл. употр. при обозначении состояния, положения, от которого кто-либо освобождается

    освободи́ть из-под сле́дствия — librar de la instrucción; cerrar un sumario ( contra alguien)

    вы́рваться из-под стра́жи — escaparse de la vigilancia

    вы́вести из-под уда́ра — salvar del golpe (del peligro)

    4) (употр. при обозначении населённого места, из района которого кто-либо отправляется, происходит и т.п.) de

    Степа́нов был из-под Пе́нзы — Stepanov era de las afueras de Penza

    ••

    из-под (са́мого) но́са — de las propias narices

    из-под па́лки разг.a la fuerza

    продава́ть из-под полы́ — vender por la trastienda, vender bajo cuerda

    появи́ться из-под земли́ — aparecer (como) por ensalmo

    * * *
    предлог + род. п.
    1) (употр. при обозначении предмета, места, с нижней стороны которых направлено движение) de debajo de

    из-под стола́ — de debajo de la mesa

    2) (употр. для определения предмета с указанием на его прежнее назначение) de; para

    коро́бка из-под конфе́т — caja de (para) bombones

    буты́лка из-под молока́ — botella para leche

    3) с некоторыми гл. употр. при обозначении состояния, положения, от которого кто-либо освобождается

    освободи́ть из-под сле́дствия — librar de la instrucción; cerrar un sumario ( contra alguien)

    вы́рваться из-под стра́жи — escaparse de la vigilancia

    вы́вести из-под уда́ра — salvar del golpe (del peligro)

    4) (употр. при обозначении населённого места, из района которого кто-либо отправляется, происходит и т.п.) de

    Степа́нов был из-под Пе́нзы — Stepanov era de las afueras de Penza

    ••

    из-под (са́мого) но́са — de las propias narices

    из-под па́лки разг.a la fuerza

    продава́ть из-под полы́ — vender por la trastienda, vender bajo cuerda

    появи́ться из-под земли́ — aparecer (como) por ensalmo

    * * *
    part.
    gener. (употр. для определения предмета с указанием на его прежнее назначение) de, (употр. при обозначении предмета, места, с нижней стороны которых направлено движение) de debajo de, para

    Diccionario universal ruso-español > из-под

  • 16 палец

    па́лец
    fingro;
    большо́й \палец dika fingro, polekso;
    ♦ \палец о \палец не уда́рить eĉ fingron ne levi;
    смотре́ть на что́-л. сквозь па́льцы rigardi ion malrigore;
    знать что́-л. как свои́ пять па́льцев scii ion kiel siajn fingropintojn, scii perfekte.
    * * *
    м.
    1) (руки́, ноги́, перчатки) dedo m

    большо́й па́лец — dedo pulgar, pulgar m

    указа́тельный па́лец — dedo índice, índice m

    сре́дний па́лец — dedo del corazón (de en medio)

    безымя́нный па́лец — dedo anular, anular m

    2) тех. dedo m, uña f, muñón m

    конта́ктный па́лец — frotador de contacto

    поршнево́й па́лец — bulón (perno) de émbolo

    сто́порный па́лец — gorrón de parada

    па́лец щёткодержа́теля — perno portaescobilla

    ••

    смотре́ть (гляде́ть) сквозь па́льцы (на + вин. п.) — hacer la vista gorda, cerrar los ojos (a)

    вы́сосать из па́льца — sacar de su cabeza, decir de boquilla

    обвести́ (оберну́ть) вокру́г па́льца ( кого-либо) — dársela con queso (a); jugar el dedo en la boca (Мекс.)

    знать как свои́ пять па́льцев — conocer como los dedos de la mano, saber al dedillo

    счита́ть по па́льцам — contar con los dedos

    мо́жно по па́льцам пересчита́ть (перече́сть) — son habas contadas, se puede contar con los dedos

    пока́зывать па́льцем — señalar con el dedo

    попа́сть па́льцем в не́бо — acertar por chiripa, tocar el violón

    па́лец о па́лец не уда́рить, па́льцем не (по)шевельну́ть — no mover los dedos, cruzarse de brazos, no dar golpe

    он па́льцем никого́ не тро́нет — es como una malva, es incapaz de levantar la mano a nadie

    ему́ па́льца в рот не клади́ — no le metas el dedo en la boca; no hay quien se la dé; nadie le juega el dedo en la boca; entra por la manga y sale por el cabezón

    на большо́й па́лец прост. — muy bien, eso eso, fantástico

    дай па́лец кому́-либо, отку́сит всю ру́ку ≈≈ al villano dale el pie y te tomará la mano

    приложи́в па́лец к губа́м — con el dedo en los labios

    * * *
    м.
    1) (руки́, ноги́, перчатки) dedo m

    большо́й па́лец — dedo pulgar, pulgar m

    указа́тельный па́лец — dedo índice, índice m

    сре́дний па́лец — dedo del corazón (de en medio)

    безымя́нный па́лец — dedo anular, anular m

    2) тех. dedo m, uña f, muñón m

    конта́ктный па́лец — frotador de contacto

    поршнево́й па́лец — bulón (perno) de émbolo

    сто́порный па́лец — gorrón de parada

    па́лец щёткодержа́теля — perno portaescobilla

    ••

    смотре́ть (гляде́ть) сквозь па́льцы (на + вин. п.) — hacer la vista gorda, cerrar los ojos (a)

    вы́сосать из па́льца — sacar de su cabeza, decir de boquilla

    обвести́ (оберну́ть) вокру́г па́льца ( кого-либо) — dársela con queso (a); jugar el dedo en la boca (Мекс.)

    знать как свои́ пять па́льцев — conocer como los dedos de la mano, saber al dedillo

    счита́ть по па́льцам — contar con los dedos

    мо́жно по па́льцам пересчита́ть (перече́сть) — son habas contadas, se puede contar con los dedos

    пока́зывать па́льцем — señalar con el dedo

    попа́сть па́льцем в не́бо — acertar por chiripa, tocar el violón

    па́лец о па́лец не уда́рить, па́льцем не (по)шевельну́ть — no mover los dedos, cruzarse de brazos, no dar golpe

    он па́льцем никого́ не тро́нет — es como una malva, es incapaz de levantar la mano a nadie

    ему́ па́льца в рот не клади́ — no le metas el dedo en la boca; no hay quien se la dé; nadie le juega el dedo en la boca; entra por la manga y sale por el cabezón

    на большо́й па́лец прост. — muy bien, eso eso, fantástico

    дай па́лец кому́-либо, отку́сит всю ру́ку — ≈ al villano dale el pie y te tomará la mano

    приложи́в па́лец к губа́м — con el dedo en los labios

    * * *
    n
    1) gener. dedo
    2) colloq. dàtil
    3) eng. botón (кривошипа), garra, palanquilla, pasador, uña, muñeca (кривошипа), perno, ura
    4) mach.comp. clavija, leva, muñequilla, muñón

    Diccionario universal ruso-español > палец

  • 17 ветер

    ве́тер
    vento.
    * * *
    м.
    viento m; aire m

    се́верный ве́тер — viento (del) norte, viento septentrional, norte m

    ю́жный ве́тер — viento (del) sur, austro m, sur m

    за́падный ве́тер — viento del oeste, oeste m, poniente m

    восто́чный ве́тер — viento del este, este m, levante m

    попу́тный ве́тер — viento favorable; мор. viento en popa

    встре́чный ве́тер — viento contrario (de cara); мор. viento de proa

    идти́ по ве́тру мор.ir viento en popa

    идти́ про́тив ве́тра — ir cara al viento, ir contra viento

    сего́дня си́льный ве́тер — hoy hace mucho viento

    ве́тер с су́ши мор.viento terral

    поры́в ве́тра — golpe (ráfaga, racha) de viento

    ве́тер уси́ливается — está cargando el viento

    ве́тер ути́х — se echó el viento

    ве́тер меня́ется — salta el viento

    ••

    как ве́тер — como el viento

    мча́ться быстре́е ве́тра — dejar atras los vientos

    у него́ ве́тер в голове́ разг. — tiene la cabeza vacía (llena de pájaros); tiene cabeza de chorlito

    броса́ть слова́ на ве́тер — hablar por hablar, gastar palabras (en balde)

    броса́ть (кида́ть) де́ньги на ве́тер — estar mal con su dinero; tirar el dinero por la ventana

    держа́ть нос по ве́тру — (obrar) según el viento que sople

    идти, куда́ ве́тер ду́ет — ser una veleta

    знать, куда́ ве́тер ду́ет — saber de donde sopla el viento

    ищи́ ве́тра в по́ле погов. ≈≈ cógelo del rabo

    кто посе́ет ве́тер, пожнёт бу́рю погов. — quien siembra vientos, recoge tempestades

    * * *
    м.
    viento m; aire m

    се́верный ве́тер — viento (del) norte, viento septentrional, norte m

    ю́жный ве́тер — viento (del) sur, austro m, sur m

    за́падный ве́тер — viento del oeste, oeste m, poniente m

    восто́чный ве́тер — viento del este, este m, levante m

    попу́тный ве́тер — viento favorable; мор. viento en popa

    встре́чный ве́тер — viento contrario (de cara); мор. viento de proa

    идти́ по ве́тру мор.ir viento en popa

    идти́ про́тив ве́тра — ir cara al viento, ir contra viento

    сего́дня си́льный ве́тер — hoy hace mucho viento

    ве́тер с су́ши мор.viento terral

    поры́в ве́тра — golpe (ráfaga, racha) de viento

    ве́тер уси́ливается — está cargando el viento

    ве́тер ути́х — se echó el viento

    ве́тер меня́ется — salta el viento

    ••

    как ве́тер — como el viento

    мча́ться быстре́е ве́тра — dejar atras los vientos

    у него́ ве́тер в голове́ разг. — tiene la cabeza vacía (llena de pájaros); tiene cabeza de chorlito

    броса́ть слова́ на ве́тер — hablar por hablar, gastar palabras (en balde)

    броса́ть (кида́ть) де́ньги на ве́тер — estar mal con su dinero; tirar el dinero por la ventana

    держа́ть нос по ве́тру — (obrar) según el viento que sople

    идти, куда́ ве́тер ду́ет — ser una veleta

    знать, куда́ ве́тер ду́ет — saber de donde sopla el viento

    ищи́ ве́тра в по́ле погов. — ≈ cógelo del rabo

    кто посе́ет ве́тер, пожнёт бу́рю погов. — quien siembra vientos, recoge tempestades

    * * *
    n
    gener. aflato, aire, viento

    Diccionario universal ruso-español > ветер

  • 18 раз

    раз I
    сущ. 1. fojo;
    на э́тот \раз ĉi-foje;
    в друго́й \раз alian fojon, alifoje;
    ещё \раз ankoraŭ unu fojon;
    2. (при счёте) unu;
    ♦ \раз и навсегда́ unu fojon por ĉiam;
    э́то как \раз то, что мне ну́жно estas ĝuste kion mi bezonas.
    --------
    раз II
    союз (если) разг. se;
    \раз так... se tiel;
    do...
    * * *
    I м.
    1) vez f

    раз в день, раз в год — una vez al día, al año

    раз (и) навсегда́ — (de) una vez (y) para siempre

    два раза подря́д — dos veces seguidas

    мно́го раз — muchas veces

    вся́кий раз — cada vez

    на э́тот раз — esta vez

    в после́дний раз — por última vez

    в друго́й раз — otra vez

    друго́й раз разг., ино́й раз — a veces, algunas veces; de vez en cuando

    раз-друго́й — algunas veces

    ни разу — ni una sola vez; nunca ( никогда)

    с пе́рвого раза — de una vez; de un golpe ( сразу)

    раз, два, три — uno, dos, tres

    ••

    раз-два и гото́во — en un quítame allá esas pajas, en un abrir y cerrar de ojos

    раз, два и обчёлся — son habas contadas, valiente puñado son tres moscas

    вот тебе́ раз! — ¡atiza!, ¡anda! ( в знак удивления); ¡qué mala suerte! ( в знак сожаления)

    раз на раз не прихо́дится — no siempre sale todo a pedir de boca

    раз плю́нуть прост. в знач. сказ. — es coser y cantar, está chupado

    II нареч.
    ( однажды) una vez

    раз ве́чером и т.п. — una tarde, etc.

    ка́к-то раз — una vez, un día

    III союз
    условный разг. si, cuando

    раз не зна́ешь, не говори́ — si no lo sabes, cállate

    раз так... — si es así...

    * * *
    I м.
    1) vez f

    раз в день, раз в год — una vez al día, al año

    раз (и) навсегда́ — (de) una vez (y) para siempre

    два раза подря́д — dos veces seguidas

    мно́го раз — muchas veces

    вся́кий раз — cada vez

    на э́тот раз — esta vez

    в после́дний раз — por última vez

    в друго́й раз — otra vez

    друго́й раз разг., ино́й раз — a veces, algunas veces; de vez en cuando

    раз-друго́й — algunas veces

    ни разу — ni una sola vez; nunca ( никогда)

    с пе́рвого раза — de una vez; de un golpe ( сразу)

    раз, два, три — uno, dos, tres

    ••

    раз-два и гото́во — en un quítame allá esas pajas, en un abrir y cerrar de ojos

    раз, два и обчёлся — son habas contadas, valiente puñado son tres moscas

    вот тебе́ раз! — ¡atiza!, ¡anda! ( в знак удивления); ¡qué mala suerte! ( в знак сожаления)

    раз на раз не прихо́дится — no siempre sale todo a pedir de boca

    раз плю́нуть прост. в знач. сказ. — es coser y cantar, está chupado

    II нареч.
    ( однажды) una vez

    раз ве́чером и т.п. — una tarde, etc.

    ка́к-то раз — una vez, un día

    III союз
    условный разг. si, cuando

    раз не зна́ешь, не говори́ — si no lo sabes, cállate

    раз так... — si es así...

    * * *
    n
    gener. (при счёте - один) uno, son habas contadas, (однажды) una vez, pues, vez

    Diccionario universal ruso-español > раз

  • 19 единый

    еди́ный
    unueca, unuiĝinta (объединённый);
    \единый фронт рабо́чего кла́сса unueca fronto de laborklaso.
    * * *
    прил.
    1) ( один) único, solo

    еди́ное мне́ние — criterio único

    все до еди́ного — del primero al último

    ни еди́ной души́ — ni una sola alma

    еди́ным ду́хом — en un santiamén

    еди́ным ма́хом — de un golpe, en un dos por tres

    2) (цельный, нераздельный) único

    еди́ный и недели́мый — único e indivisible

    еди́ное це́лое — un todo único

    еди́ный фронт — frente único

    ••

    всё еди́но прост. — lo mismo, todo uno

    * * *
    прил.
    1) ( один) único, solo

    еди́ное мне́ние — criterio único

    все до еди́ного — del primero al último

    ни еди́ной души́ — ni una sola alma

    еди́ным ду́хом — en un santiamén

    еди́ным ма́хом — de un golpe, en un dos por tres

    2) (цельный, нераздельный) único

    еди́ный и недели́мый — único e indivisible

    еди́ное це́лое — un todo único

    еди́ный фронт — frente único

    ••

    всё еди́но прост. — lo mismo, todo uno

    * * *
    adj
    gener. solo, unido, uno, único

    Diccionario universal ruso-español > единый

  • 20 мышь

    мышь
    muso.
    * * *
    ж.
    ratón m (тж. информ.)

    домо́вая мышь — ratón casero

    полева́я мышь — ratón campestre (de campo)

    ••

    быть бе́дным, как церко́вная мышь — estar ratón

    мышье́й не ло́вит разг. шутл. — hace el gandul, no da golpe (palotada)

    наду́ться как мышь на крупу́ шутл. — mosquearse; picarse; tomar a mal por donde quema

    * * *
    ж.
    ratón m (тж. информ.)

    домо́вая мышь — ratón casero

    полева́я мышь — ratón campestre (de campo)

    ••

    быть бе́дным, как церко́вная мышь — estar ratón

    мышье́й не ло́вит разг. шутл. — hace el gandul, no da golpe (palotada)

    наду́ться как мышь на крупу́ шутл. — mosquearse; picarse; tomar a mal por donde quema

    * * *
    n
    1) gener. ratón (тж. информ.), ratóna (самка), rato
    2) Arg. laucha

    Diccionario universal ruso-español > мышь

См. также в других словарях:

  • Golpe de Estado en Chile de 1973 — Golpe de Estado del 11 de septiembre 1973 Bombardeo del Palacio de La Moneda Contexto del acontecimiento …   Wikipedia Español

  • Golpe de estado en Guinea en 2008 — Saltar a navegación, búsqueda El Golpe de estado en Guinea en 2008 fue declarado el 23 de diciembre por un grupo con influencia militar, horas después de la muerte del gobernante militar Lansana Conté. El portavoz de un grupo autodenominado… …   Wikipedia Español

  • Golpe de Estado en Mauritania en 2008 — Para otros usos de este término, véase Golpe de Estado en Mauritania. Golpe de Estado en Mauritania en 2008 Ubicación de Mauritania en el continente Africano …   Wikipedia Español

  • Golpe militar de 1960 (Vietnam del Sur) — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar …   Wikipedia Español

  • Golpe de Estado en Guinea en 2008 — El Golpe de estado en Guinea en 2008 fue declarado el 23 de diciembre por un grupo con influencia militar, horas después de la muerte del gobernante militar Lansana Conté. El portavoz de un grupo autodenominado Consejo Nacional para la Democracia …   Wikipedia Español

  • Golpe de Estado en Honduras de 2009 — Golpe de estado Honduras 2009 Ubicación de la República de Honduras en América Central. Fecha 28 de junio de 2009 …   Wikipedia Español

  • Golpe de Estado en Tailandia en 2006 — Saltar a navegación, búsqueda Car …   Wikipedia Español

  • Golpe de Estado del 11 de septiembre de 1973 — Saltar a navegación, búsqueda El golpe de Estado acaecido en Chile el 11 de septiembre de 1973 fue un hecho de armas que derrocó al gobierno de Salvador Allende Gossens tras un período de alta polarización política y convulsión social. Fue… …   Wikipedia Español

  • Golpe de calor — Clasificación y recursos externos CIE 10 T 67.0, t 66 CIE 9 992.0 DiseasesDB …   Wikipedia Español

  • golpe — (Del lat. vulg. *colŭpus, este del lat. colăphus, y este del gr. κόλαφος, bofetón). 1. m. Acción y efecto de golpear. U. t. en sent. fig.) 2. Movimiento rápido y brusco. Un golpe de volante. 3. Admiración, sorpresa. 4. En las obras de ingenio,… …   Diccionario de la lengua española

  • Golpe de Estado en Brasil de 1964 — Contexto del acontecimiento Fecha: 31 de marzo de 1964 Sitio …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»